Become a Culture Tripper!
Sign up to our newsletter to
save up to $1,665 on our unique trips.
Greenland adapts to new circumstances very quickly. In our capital, Nuuk, I have never experienced hate crimes or harassment because of my sexual orientation. People are in general very open to diversity. I am sure that it is a bit harder being queer in the smaller cities and villages, like it is in every country. But the media and the access to the rest of the world have made the new generation extremely open to all kinds of people, and even though the older generation may still have some prejudices, most of the younger generations are willing to change that so everyone is accepted in every society. We have the same rights as everyone else—we can get married at the church, we can adopt, etc. Gay pride parades have been held for a couple of years and are very popular. Unlike 10–15 years ago, most queer people don’t feel different from the rest of society, because they aren’t being excluded from it.
Cover courtesy of Milik Publishing
The English translation of your novel HOMO sapienne is due out with an American publisher in the near future. It carries over a lot of themes and characters in “San Francisco” (including Pink, who makes a cameo). What inspired you to expand that story into a novel?
I didn’t plan on writing about queer people in my novel, but I didn’t really feel like it was my book, when I tried to tell a story about two heterosexuals falling in love. It was important to me to tell the story of the untold. Gay literature is not really available in Greenland, so when I decided to use homosexuality as one of my themes in my novel, I decided to tell the story of the same characters in “San Francisco,” and write about how they fell in love. When I wrote “San Francisco” I felt like I wasn’t done writing about their lives. I was very attached to the characters, because they were my very first, and it was difficult to say goodbye to them.
Then I got the chance to write about them again in my novel, just about a year later after I wrote “San Francisco”, and I took the opportunity to say a proper farewell to my very first characters. These characters (modern, universal, young Greenlanders) weren’t that visible in Greenlandic literature, and it was and still is important to me to tell their stories so the awareness of a modern Greenland is spread in the Nordic countries.
You were recently profiled by the New Yorker where it was noted that not only were you a new voice in Greenlandic literature, but one of the very few to be read outside of your country. Could you talk a bit about the Greenlandic literary scene and if you think there is hope for greater interest in its writers?
The first novel in Greenlandic was published just a little bit over a 100 years ago; written literature had never been a tradition before that. Our tradition was mainly oral storytelling, so people just haven’t been that interested in literature as much as they were in music, for example. We have had a lot of authors from the older generations since the first book, and even though a lot of them are interesting, they don’t speak to the modern generations as much as books from other countries do, because Greenlandic literature is mostly about nature, our old hunting culture, remembrance novels from the 70s etc.
But the past couple of years the biggest (relatively speaking) publishing house in Greenland, Milik Publishing, has started a short story competition for young Greenlandic writers, and that has been a great kick-starter for them to publish new books that can be read by the rest of the world, especially the Nordic countries. We don’t have a writer’s school, we barely have readings, there are no professional literary reviewers in the media, we don’t have literary festivals, we don’t really have experience in promoting abroad, so we still have a long way to establish a vibrant literary scene.
Fortunately a few of these younger Greenlandic writers, myself included, have been traveling to the Nordic countries to promote our country’s literature, and that is a great opportunity to find some inspiration to develop the literary scene back home. When that happens more people will be inspired to write, and more of their books will be published, which will lead to better written books that the rest of the world will want to read. I am absolutely sure that even though we are very few in Greenland, a lot of people have the potential to become very good writers, and have a lot to offer to universal readers.
It’s been three years since HOMO sapiennes was first published, so perhaps you could say a bit about how your life has changed since the novel was published, and about what new work you are currently writing?
Right before HOMO sapiennes was published, I studied psychology in Aarhus, Denmark. I never thought I’d be able to work only as a writer, and when I got very busy with my book, I decided to focus on that, so I dropped out of school and began traveling. I’ve been working on many cultural projects. I’ve been traveling very much in the Nordic countries and have participated in many festivals and readings and conferences. I’ve worked with the National Theater of Greenland; I’ve done an art exhibition with an artist about the Greenlandic language, I’ve written columns and short stories for newspapers and radio, I’ve held workshops for young writers etc.
It’s been very interesting to work with cultural ambassadors from all over. I feel extremely lucky to be able to work doing what I love. Currently I’m working on a theater performance about Greenlandic men, and I’m also writing my next novel which is about a troubled woman who is trying desperately to find a feeling of being “home.”
Read Niviaq Korneliussen’s short story “San Francisco” from our Global Anthology here.
Culture Trips launched in 2011 with a simple yet passionate mission: to inspire people to go beyond their boundaries and experience what makes a place, its people and its culture special and meaningful. We are proud that, for more than a decade, millions like you have trusted our award-winning recommendations by people who deeply understand what makes places and communities so special.
Our immersive trips, led by Local Insiders, are once-in-a-lifetime experiences and an invitation to travel the world with like-minded explorers. Our Travel Experts are on hand to help you make perfect memories. All our Trips are suitable for both solo travelers, couples and friends who want to explore the world together.
All our travel guides are curated by the Culture Trip team working in tandem with local experts. From unique experiences to essential tips on how to make the most of your future travels, we’ve got you covered.
Source link : https://theculturetrip.com/north-america/greenland/articles/how-greenlandic-writer-niviaq-korneliussen-is-putting-her-country-on-the-literary-map
Author :
Publish date : 2017-08-02 03:00:00
Copyright for syndicated content belongs to the linked Source.